Lost in Translation: The Journey of Caged from English to German - A Captivating Tale of Long-Term Restraint and Desire
- John Gemini
- Feb 14
- 3 min read
Updated: 7 days ago

Exciting news! My book Caged, published in English last October, is now also available in German! This project has been an exhilarating collaboration between myself and Andrea Gebert, a creative German lady who inspired the unique experience embodied in this work of erotic fiction.
Andrea approached me last year with an engaging concept: to write a book exploring her personal fantasy of being held permanently in captivity. This concept gripped me as I too share this desire but from the other side of the cage. As many of my regular readers will know, most of my books incorporate captivity and long-term restraint in one way or another.
What began as a simple conversation transformed into a vibrant project written by the two of us that captures her vivid imagination and longing to express a narrative centered around the fantasy of long-term captivity. .
The Idea Behind Caged
Caged immerses readers in the intense emotions and psychological aspects of consensual captivity with steamy erotic scenes throughout. The story follows a woman embarking on a new life of confinement, held by two captors who share her enthusiasm for bringing her deepest fantasies to reality. She loves to be caged, left alone and helpless between occasional visits, but that isn’t enough. Locked inside her small iron barred new home, she is also dressed in latex, kept in bondage with professional handcuffs and pretty much permanently gagged.
The book unfolds like a diary, detailing her emotions, desires, and the gripping dynamics of restraint and total loss of freedom. It also encompasses public humiliation. In her rare outings from the cage, she is paraded in bondage and latex around the local town in Germany, where the book is based.
An inspiration for this narrative comes from Andrea's own deep fantasy of being held in a a cage permanently. This intense longing drives a powerful exploration of submission and surrender. In Caged, readers enter a realm where boundaries dissolve and fantasies flourish—a compelling read for anyone with an interest in, what some may consider, extreme BDSM erotic literature.
The Process of Translation
Over the past few months Andrea has dedicated herself to translating Caged to her native tongue, ensuring the essence of the story remains vivid while appealing to German speaking readers.
Publishing in a foreign language marks an exhilarating milestone for any author. Sharing Caged with a broader audience brings immense joy. I am incredibly thankful to Andrea for her commitment and creativity, transforming our English narrative into a German version that holds just as much passion.
Final Thoughts
As my first publication in a foreign language, Caged occupies a special place in my heart. It’s exciting to know that readers can now explore this intricate tale of consensual captivity, restraint and desire in German. Whether you’re drawn to interactive fantasies, enthralling plots, or simply want to immerse yourself in tantalizing erotica, this book is sure to resonate.
You can read excerpts from both the English and German editions of Caged here on my website, just look in the books tab.
I hope your experience with Caged in German is as enchanting as the English readers have found it. Dive into this dreamlike adventure, exploring the complexities of love, desire, and long-term restraint. Happy reading!

Comments